Les Chouettes Bilingues

Accompagner les parents et les enfants dans l’éducation bilingue

Parler une seule langue à la maison – Méthode d’apprentissage bilingue (MLAH)


On avait évoqué les différentes approches pour l’éducation bilingue dans un article précédent. J’ai déjà développé la première méthode : un parent – une langue. Voici la deuxième !

Dans cette approche, appelée “la langue minoritaire à la maison” ou “Minority Language at home” (MLAH), les deux parents parlent la langue minoritaire ou la langue cible dans le cadre familial. C’est possible seulement si cette langue est leur langue maternelle à tous les deux, ou s’ils sont bilingues et capables de la parler couramment.

Par exemple, Lorena, sur son blog “Lorena & Lenox“, évoque son choix d’élever son enfant dans un environnement espagnol à la maison. Son compagnon, originaire du Salvador, a l’espagnol pour langue maternelle. Elle-même est anglophone mais parle couramment l’espagnol. Ils ont décidé, dans un environnement anglophone, de ne parler qu’espagnol à la maison. Elle évoque ses choix et sa méthode ici par exemple (en anglais).

Certaines familles choisissent de parler la langue minoritaire uniquement à la maison, et de passer à la langue majoritaire à l’extérieur. D’autres conservent leurs échanges en langue minoritaire, même à l’extérieur de la maison, en ne passant à la langue majoritaire que s’il y a des échanges avec d’autres personnes, ne parlant pas cette langue.

Les avantages de cette approche

  • De grandes chances de succès pour le bilinguisme, car la langue minoritaire a davantage de place, l’exposition est importante. L’enfant est bien « obligé » de parler la langue minoritaire à la maison puisque tous les échanges se font avec cette langue.
  • Les discussions familiales sont facilitées, avec une seule langue de communication.

Les inconvénients de cette approche

  • Il faut que les deux parents soient suffisamment à l’aise dans cette langue.
  • L’exposition va dépendre aussi du temps de disponibilité des parents : s’ils travaillent beaucoup, si l’enfant est à l’école toute la journée puis en périscolaire / garderie ou avec une baby-sitter qui parle la langue majoritaire, ça ne suffira pas forcément à transmettre la langue minoritaire, et l’enfant peut se sentir de plus en plus en difficulté pour échanger avec sa propre famille.
  • Le bilinguisme n’est pas simultané, puisque l’enfant va découvrir la langue majoritaire du lieu où il vit seulement au moment de sortir du cocon familial : pour aller à la crèche, chez une nounou, à l’école… L’enfant, s’il n’a pas été exposé du tout à la langue majoritaire avant cela, peut éprouver des difficultés. C’est souvent là que l’on trouve les retards ou les troubles du langage, surtout si le bilinguisme ou l’installation dans un autre pays n’est pas bien vécu par les parents.

Quelques conseils et recommandations

  • Soyez fiers et confiants ! Comme pour l’approche « un parent – une langue », il est vraiment important que ce soit une fierté, que ce soit vécu comme un atout et non un handicap. Le positionnement des parents est vraiment important pour que l’enfant se sente à l’aise et encouragé à parler plusieurs langues. S’il sent que c’est un problème, s’il voit que ses parents ont des réticences à parler leur langue minoritaire en public, ou s’il comprend que ses parents ne sont pas à l’aise dans la langue majoritaire, n’ont pas vraiment envie de la maîtriser, alors ils risquent de développer des complexes ou des blocages.
  • Faites en sorte que l’exposition soit la plus importante possible, mais aussi la plus conviviale, agréable, ludique possible ! (Et pour ça, les idées que nous donnons fonctionnent avec toutes les méthodes…)
  • Essayez d’ouvrir les portes et fenêtres aux différentes langues de votre environnement. Comme on l’a dit, si l’enfant découvre la langue majoritaire pour la première fois lorsqu’il entre à l’école, ou chez une nounou, ce sera une sacrée marche à franchir. Vous pouvez lui faciliter le passage en lui faisant entendre auparavant cette langue, simplement en côtoyant du monde !
  • Faites confiance à l’intelligence de votre enfant, laissez la magie opérer ! Les enfants ont une capacité extraordinaire d’apprendre. Ils s’imprègnent, observent, écoutent… et même s’ils peuvent rester silencieux quelques temps, on ne les arrêtera plus ensuite !

  • Est ce que l’enfant bilingue est plus intelligent ?

    Est-ce que le fait d’apprendre deux langues en grandissant, ça rend intelligent ?           Dans nos réflexions sur le fait de parler deux langues à nos enfants, avant la naissance de Petite Chouette n°1, on a très vite insisté sur la certitude suivante : on ne fait pas ça pour en faire des singes savants !           On…

  • Bilinguisme et troubles du langage, Panique à Bord ?

    C’est quand même vraiment troublant qu’en tapant « bilinguisme » sur google, la troisième proposition soit « bilinguisme et troubles du langage ».          Assez vite, quand on a évoqué la possibilité d’élever nos enfants dans un environnement bilingue, on nous a posé la question des retards et troubles du langage. En plus, vivant en Suède à ce moment-là,…

  • Comment aider votre enfant bilingue avec ses deux trucs !

    Au moment où nous avons fait le choix de parler une seconde langue à la maison, nous nous sommes posés la question de la meilleure façon de le faire. Combien de temps ? Qui ? Dans quel cadre ? Dans quel contexte ? En public ? En privé ? En famille ?  Plus nos questionnements…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *